While working in the CAT editor, Auto QA automatically detects potential issues in your translations. This reference guide provides a complete list of error codes, descriptions, and messages that may appear while using Auto QA.

Error categories
Auto QA errors are organized into 4 main categories:
- Spelling: Identifies spelling issues
- Segment and terms: Checks translation consistency, terminology, and segment-level issues
- Inline tags: Validates proper tag formatting and placement
- Consistency: Ensures consistent translations across your project
Error reference
Error Code | Error Name | Error Description | Example Error Message | QA Category |
---|---|---|---|---|
10000 | Spelling error | Spelling error detected by LanguageTool | Possible spelling mistake found: << recieve >>. | Spelling |
10001 | Inconsistent terms appearance in Target comparing to Source |
Terms from the source text have been translated inconsistently in the target text Example: login appears three times in the source text, but acceso appears only once in the target text. This means the other two instances of login were translated inconsistently. |
login: 3 → acceso: 1 | Segment and terms |
10002 | Inconsistent terms appearance in Source comparing to Target |
Terms in the source text are inconsistent when compared to the target text Example: save appears only two times in the source text, but guardar appears five times in the target text. This means guardar has been used to translate other terms or added unnecessarily. |
save: 2 ← guardar: 5 | Segment and terms |
10003 | Source and Target are the same | Identical source and target | Source and Target are the same | Segment and terms |
10004 | Empty Target | Target text is empty | Target is empty | Segment and terms |
10005 | TM Translation | Target text is translated by Translation Memory | Target is translated by TM | Segment and terms |
10006 | MT Translation | Target text is translated by a Machine Translation service | Target is translated by Machine Translation service | Segment and terms |
10007 | Translation is Overlength | Target text length is over source text length | Length limit exceeded: 45/30 | Segment and terms |
10008 | Warning found by AI | Error has founded by AI | Message will be generated by AI | Segment and terms |
10009 | Inconsistent target | A segment with an identical source but a different target precedes the checked segment. | Identical source but different target in record ID 12345 | Consistency |
10010 | Inconsistent source | A segment with an identical target but a different source precedes the checked segment. | Identical target but different source in record ID 67890 | Consistency |
10011 | Repetition exceptions and segments with an empty target are skipped. | Repetition exceptions and segments with an empty target are skipped. | Repetition exceptions and segments with an empty target are skipped. | Consistency |
10013 | Segments with alphanumeric mismatches. | Alphanumeric characters are mismatching between source and target | Alphanumeric characters are mismatching between source and target | Segment and terms |
10014 | Segments with unpaired quotes. | Segments with unpaired quotes. | Unpaired quotes found in source/target. | Segment and terms |
10015 | Segments with unpaired brackets. | Segments with unpaired brackets. | Unpaired brackets found in source/target. | Segment and terms |
10016 | Segments with double blanks. | Segments with double blanks. | Double blanks found in source/target. | Segment and terms |
10017 | Segments where words fully in UPPERCASE do not match between source and target | Segments where words fully in UPPERCASE do not match between source and target | Words in UPPERCASE do not match between source: 2 and target: 0 | Segment and terms |
10018 | Segments where words in CamelCase do not match between source and target | Words in CamelCase do not match between source and target | Words in CamelCase do not match between source: 1 and target: 0 | Segment and terms |
10019 | Title case mismatching | Title case mismatching | Title case mismatching between source and target | Consistency |
10020 | Check forbidden terms | Has forbidden term(s) in target. | The Term "kill" is forbidden. | Segment and terms |
10023 | Check NonTranslatable in source | Non-translatable terms mismatch in source | GitHub: 1 → 0 | Segment and terms |
10024 | Check NonTranslatable in target | Non-translatable terms mismatch in target | MongoDB: 0 → 1 | Segment and terms |
10026 | Segments with numeric mismatches | Numeric characters are mismatching between source and target | Numeric characters are mismatching between source and target | Segment and terms |
10027 | Segments with URL and email address mismatches | URL and email address are mismatching between source and target | URL and email address are mismatching between source and target | Segment and terms |
20000 | Tags not found in order | Tag error following Gridly Tag detection | Tags <b> and </b> are not in correct order | Inline tags |