Skip to content
English
  • There are no suggestions because the search field is empty.

Getting started with translating content (CAT)

Table of contents:


To translate content, you can use our CAT (Computer-Assisted Translation) tool. Gridly CAT is a module designed to help you translate more efficiently while ensuring high quality.

In this guide, we'll introduce the CAT Editor—a comprehensive set of tools in a single interface to help you achieve high-quality translations effectively.

Open the CAT Editor

In the TMS module: If your team uses both the TMS and CAT modules, simply open the tasks in My Tasks to start translating in the CAT Editor.

CAT Editor Overview

  1. Toolbar with editing commands, search functions and access to localization resources.
  2. Editing area displays the source and target texts, with filter and sorting options. The columns on the right show the translation source (Translation Memory with match percentages, Machine Translation), repeated sections, AutoQA statuses, and the segment confirmation box.
  3. A sidebar to assist with translation, including: the CAT pane, Gridly AI, concordance search, segment comments, and record data.
  4. Additional tabs for segment history and QA checks.

Working with segments

Confirm

All translated segments need to be confirmed before completing a job. Confirming a segment saves
the translation in the translation memory.

There are multiple ways to confirm segments:

  • You can confirm segments individually using keyboard shortcuts Ctrl+Enter or Cmd+Enter.
  • Confirmation can also be done by clicking on the segment status icon.

You can select multiple segments and confirm them at once: 

  1. Press Shift or Ctrl/Cmd and click on the segment numbers to select them
  2. Confirm the selected segments using keyboard shortcuts:Ctrl+Enter or Cmd+Enter.

To confirm all segments at once, go to Work control Complete segments → Complete. 

Submit work

Submit your work to move it to the next stage in the workflow (if you're using a TMS). For example, as a translator, you might submit your translation so QA testers can begin proofreading. Once submitted, the content becomes read-only and can no longer be edited.

To submit work, go to Work control Submit work → Submit 

If you need to edit confirmed translations, remember to confirm segments again to reflect changes in the translation memory.

 

Tags

Tags are non-translatable text which can be used to represent variables, special formatting, formal names, code, etc. Tags are used to maintain the formatting or internal code (like index entries or cross-references) of the original document, so translators won’t translate them by mistake.

Learn more about Tags here

  • Click mceclip0.png in the upper toolbar of the Grid.
  • Click the toggle to Enable Tag detection.
  • Choose how you want to detect Tags by selecting the appropriate option.

Tags are hidden in the editor by default. To show them, click Expand Tags.

Spell check translations 

Use the built-in spellcheck to detect and correct spelling mistakes in more than 30 languages. 

Spellcheck is enabled in the Translation workbench by default. You can click in the upper toolbar to turn off/on.

To use spellcheck:

  • Open a cell, enter your translation.
  • If a spelling or grammar error is found, it will be underlined. 
  • Click on the suggested words to accept the suggestion and replace your current text.

For more details, refer to this article: Spelling and grammar check.

Special characters

Click  on the header to enable the detection of special characters, including white spaces, symbols, accent marks, or punctuation. Once activated, all of those will be highlighted in your Grid content.

Repetitions 

Enable Repetitions to reuse previous translations for repeated segments. 

  • Click on the header to enable repetitions. 
  • Once the segment is verified, the translation will be automatically applied to all segments with the same source text. 
  • Click next to a segment to deactivate automatic propagation for this section. 

Segment comment

  1. Open a cell, switch to the Segment comment tab
  2. Click to create a new ticket. You can add basic tickets or Linguistic Quality Assurance (LQA) tickets.
  3. Once done, click Add.

Leverage localization resources

Pre-Translation wizard

You can pre-translate the file using the available localization resources such as Machine translation, Translation memory, Glossary.

  • Click in the header, select Pre-translation Wizard.

Translation memory (TM)

Use Translation Memory to insert translations to similar segments to increase your translation speed.

  1. Click on a target cell.
  2. Where there is an associated TM term, it will be shown in the Suggestions (TM - MT - Glossary) pane. The number indicates the TM matching score, based on the similarity of the source text to existing translations.
  3. Double-click on the TM term to insert into the selected cell.

To find learn how TM matching score works in the CAT module, refer to this article: Translation Memory (TM) 

Concordance search

Concordance search allows you to search for TM matches containing the word or phrase. This helps you gain insights into how words are used within specific contexts.

  • Open Concordance search (find or Ctrl/Cmd + K ), enter the search terms in the search bar.
  • Select to search in the Source language or Target language, then click Search.

The number indicates how closely a retrieved translation segment matches the searched term or phrase. Higher scores mean stronger relevance to the search query.

Open Hints to learn how to use wildcards for searching. Wildcards (*, ?, and " ") allow for precise and flexible concordance searches, improving efficiency. 

Glossary

A glossary consists of terms. When a term in the source language is detected, it will automatically be highlighted and shown in the suggestion pop-up. 

Make sure that you have assigned a Glossary to this Grid. For more details, refer to this article: Glossary

  1. Open a target cell
  2. From the Suggestion tab, you'll see the list of glossary (TB) and MT terms. 
  3. Click on the Glossary (TB) terms to insert into the text. 

AI translation

  1. Open a cell.
  2. On the right-sidebar, click to open Gridly AI. 
Use default prompts
  1. (Optional) Add context for more accurate translations.
  2. Click Translate with AI.
  3. Click on the translated text to insert it into your selected cell.
  4. To customize translation with AI suggestions, click on the suggestions: Rephrase, Shorten, Suggest variants, Correction, Sentiment Analysis. For further information, click here: Gridly AI
Use custom prompt

For a complex request, you can use Custom prompts to customize your translation. This is only applicable if the selected cell already contains text. 

  1. Switch to Custom Prompt in the Gridly AI tab.
  2. Enter your prompt, then click GO!
  3. Click on the translated results to insert to your selected cell. 

Machine translation

  1. Click on a cell and open the CAT pane .
  2. At the Machine translate section, select a machine translation engine (Google Text Translate, DeepL API, or Algebras).
  3. Click Translate. 
  4. To apply the translation to the cell, click on the translation result. 

Check context

You can find the context using all the available resources you added to Gridly.

  • Record data: View information from other columns in the Grid (if available). You can find in the side toolbar.
  • Context note: View all the data you have in the Grid settings

QA check 

Gridly CAT editor is equipped with QA check (Auto QA) and AI check (powered by OpenAI). You can select one or both of these platforms to check segments of spelling errors, grammar errors, missing tags, etc.

Perform QA check 

Refer to this article: QA check in the CAT editor.

Perform AI check
  1. Open the CAT editor.
  2. Click the button on the right-hand side toolbar to open QA check panel.
  3. Click the button and make sure AI check is selected.
  4. Click Run QA check
QA status in the CAT editor

Each segment in the CAT editor has an icon indicating its QA status:

  • The QA icon is grey , QA check is not yet run or the result is outdated (e.g. changes in translation).
  • The QA icon is orange , this means one or multiple errors have been detected by QA check.
  • The QA icon is green , the segment has no errors.
Understand QA check result

When QA check has finished, results will be displayed in the QA check panel. You can also view QA result for a specific segment by clicking on its QA icon.

  • Error number: Error number is associated with a segment. However, error number and segment number are not the same. Click on the error number to highlight the associated segment in the CAT editor.
  • Error type
  • Detail
  • Platform: Auto QA or AI check

There are two cell colors:

  • Yellow indicates a Warning that requires your attention.  
  • Red indicates a critical Error.

Keyboard shortcuts

Refer to this article: Keyboard shortcuts.